No puedo estar más de acuerdo contigo mi querida hispanoparlante. Pero hay doblajes muy buenos en España y, en justa reciprocidad, te diré que si a ti te da risa el doblaje de Gerard Depardieu en español de España, a mí me resulta malsonante y de todo punto rechazable el doblaje que se hace en "latino".
En España hay auténticos profesionales del doblaje que, en muchos casos, mejoran a los originales. No diré que el doblaje que se hace a Depardieu en español (de España) mejore al original, pero, al menos para mis oídos, es buenísimo.
Te aconsejo que, mirando para otro lado, escuches esta interpretación de otro fragmento de Cyrano de Bergerac.
.