Buho21 - red social y juegos online Multijugador  |  Juegos  |  VIP  |  Clubis  |  Software  |  Foros  |  Búsqueda
Revisión de preguntas de sala Trivia

Para participar en los foros debes identificarte en la web. Gracias.
«7475767778»
26/05/2014 17:39

Estimado xadrezalbatros y Magicogonzalez

La pregunta referente al grupo The Cult. Ha sido eliminada.
Y la pregunta sobre la catedral de Cadiz. Ha sido corregida.

Gracias por vuestra colaboración.
Un saludo.

25/05/2014 18:25
Pregunta de Miscelaneas del usuario FRANMALAGA: "¿De cuántas chicas forman el grupo "LAS KETCHUP" que nos representó en el certamen de Eurovisión?" Se da por buena 3 que son las originales del Asereje, pero a Eurovisión fueron cuatro, la cuarta no formó parte del aserejé por circunstancias personales de aquel momento. Por lo tanto la respuesta correcta es 4 y no 3
23/05/2014 22:24
Pregunta de música rock, no me acuerdo del individuo que la realizó: ¿Cuál es el álbum más potente de The Cult?...Tampoco recuerdo la opción correcta, pero eso es lo de menos. No soy nada partidario de las preguntas basadas en opiniones personales, ya sea de la persona que envía la pregunta, de una par de críticos que haya leído en cualquier revistucha el que envió la pregunta y cosas por el estilo. Pero es que además no se entiende qué quiere decir con "potente" en el enunciado de la pregunta, si se refiere a que es su mejor disco, o si, dado que es un grupo de rock duro pueda referirse al más "ruidoso" de todos, o vete tú a saber a qué se refiere. Sólo sé que lo único que no admite discusión es que su álbum más exitoso fue "Sonic Temple", que estaba entre las opciones incorrectas, este es el único dato realmente objetivo, lo demás son opiniones, evidentemente ser el más vendido no lo convierte necesariamente el mejor ni en el más "potente", pero nadie viene a jugar al trivial para adivinar las opiniones de nadie, y ni mucho menos para adivinar qué quiere preguntar el que hace la pregunta. Propongo que sea eliminada la pregunta.
23/05/2014 21:09

Hola a tod@s!! :)

hay una pregunta en la que se nos cuestiona sobre si el graznido del pato provoca eco o reverberación. Hoy jugando nos ha vuelto a salir y he decidido reportarla. Da como respuesta correcta el NO, y no es cierto. El graznido del pato sí que produce reverberación, lo que pasa es que es difícilmente audible por el oido humano, especialmente en espacios abiertos.

Para dar una explicación he dudado si traer bibliografía de experimentos, sobre todo universitarios, que se han hecho al respecto, pero.. dado que es un mito.. y soy superfan... os traigo a los Cazadores de Mitos, y quien tenga 10 minutos... entretienen un ratito!!


Propongo corregir la respuesta y dar la que es realmente correcta.. el graznido del pato SÍ produce eco :D

23/05/2014 02:12
Bien ahi schach quedo todo mas claro xD. Lo que aprendi es que era despedirse (un adios) pero sabias que esa otra persona la verias por eso el hasta luego. A seguir aprendiendo que tengo prueba el miercoles
22/05/2014 19:19
El gambito Pabellon no existe , debe ser un ivento de algún aficionado .
O una broma .-
22/05/2014 10:11
Hola nachosky:

Yo creo que la mejor traducción de au revoir sí es adiós como bien dice Carito en su pregu aunque (como todo en la vida) hay matices que hacen que según la situación y el contexto la traducción pueda cambiar.

Doy más detalles:

Adieu se puede traducir por hasta siempre o, según la entonación de la frase, como hasta nunca. Da la idea de un adiós permanente o definitivo. Adieu, por lo tanto, se puede considerar un ''false friend'' de adiós ya que no se utilizan en el mismo contexto.

Aplicación práctica de adieu en el ars amatoria (que sé que es lo que a ti te interesa, Nachosky). Si alguna vez una novieta francesa o francófona te dice adieu! es un mal síntoma. Quiere decir que no te quiere volver a ver o que está cortando la relación contigo.

También hay un emoticono en búho que definiría a la perfección otro de los contextos en que se utilizaría adieu en francés: Cuando un conocido se iba a la guerra se utilizaba adieu. O, antaño, cuando un familiar tomaba el barco para cruzar el océano y no se sabía si uno lo volvería a ver, en francés, procedería un adieu también.

À plus tard
o à tout à l'heure son las dos expresiones que mejor se pueden traducir por hasta luego, hasta más tarde.

Hechas estas dos aclaraciones previas pasemos a analizar au revoir.

Au revoir
se suele traducir por adiós. Es verdad (en esto te doy la razón, nachosky) que en algunos contextos au revoir también se puede traducir por hasta luego. Pero, como digo, lo más estándar es traducir por adiós. Por eso creo que la pregunta de Carito está bien así. En lo que sigue dejo algunos usos de au revoir en la vida cotidiana junto con la que (para mí) sería su mejor traducción en español (de España) en cada caso.

Cuando uno se despide de una persona en un contexto formal. En francés se suele utilizar au revoir como fórmula de despedida. La mejor traducción en español es adiós.

En todos los otros contextos que se me ocurren, la mejor manera de traducir au revoir es adiós. Solamente se me ocurre un contexto en el que au revoir quedaría más o menos bien traducido por hasta luego: En un contexto informal o cuando uno entra a una tienda y se despide al irse. En francés se suele utilizar au revoir como fórmula de despedida. La mejor traducción al español de España es o bien adiós o bien hasta luego. Cualquiera de las dos valdría.

Disclaimer: En español de España en el lenguaje coloquial la fórmula de despedida hasta luego tiende a desplazar y reemplazar a adiós. Dicho de otra manera: cada vez menos gente utiliza la fórmula adiós que poco a poco es sustituida por hasta luego. En el lenguaje coloquial, repito.

En francés este fenómeno de desplazamiento no se da. Es por esto que en situaciones donde en francés se usa au revoir, en español se usaba exclusivamente adiós pero, cada vez más, se usa hasta luego. Resumiendo: el lenguaje está en constante evolución. A día de hoy si uno va a un diccionario y busca la mejor traducción para au revoir la respuesta del diccionario será adiós. Si la tendencia actual se mantiene es posible que dentro de 10, 20 o 50 años el diccionario nos diga que la mejor manera de traducir au revoir al español sea hasta luego. Actualmente no es el caso.

Quizás me he extendido demasiado en mi comentario, pero me parecía un tema interesante para debatir.

Un saludo, compa



22/05/2014 03:02
¿Cuál es el Gambito Pabellon?
22/05/2014 00:27
Pregunta de Carito29 dice: Que significa "au revoir" en frances?
la respuesta es: Adios
Au revoir es mas un "hasta luego" en frances, sugiero cambiar la respuesta.
21/05/2014 20:20
Esa que todos conocemos de Auto pervivira ahi por el paso del tiempo, y añado que yo hubo otra vez que me encontre una igual pero en ajedrez creo recordar
Un saludo
«7475767778»

10 siguientes

Juego de chinchón gratis

Sí, quiero ser socio VIP  | Ayuda | Contacto